לימודי "ערבית בערבית" מיועדים בראש ובראשונה לתלמידי החוג ללימודי האסלאם והמזרח התיכון. נוסף על כך, תלמידים הלומדים בפקולטה למדעי הרוח ומעוניינים להתמקצע בערבית, במתכונת של ארבעה סמסטרים, מוזמנים לפנות ליחידה ללימודי שפות (באמצעות הטופס להלן). הקורסים נלמדים בערבית מהיום הראשון ומקנים לסטודנטים יכולת לפעול בשפה בכתב ובעל-פה. שפת ההוראה בתוכנית "ערבית בערבית" היא Modern Standard Arabic, שהיא שפת התקשורת המקובלת של העולם דובר הערבית כיום.
התוכנית מיועדת לתלמידים עם מוטיבציה גבוהה מאוד. יש למלא את הטופס להלן כדי להירשם לתוכנית.
שמי עבדאללה אבו סביתאן. נולדתי וגדלתי בשכונת א-טור בירושלים.
את לימודי התואר הראשון השלמתי באוניברסיטת בית לחם בשפה וספרות ערבית ובעיתונות. במהלך לימודיי עבדתי כשף בבתי מלון בירושלים -- מקצוע מאוד מתגמל אך גם מאוד תובעני. עם השנים המשכתי להתמקצע כשף ובמקביל התחלתי ללמד בבית ספר יסודי בכפר עקב. העבודה עם ילדים צעירים מרתקת ומשמחת.
עם השלמת לימודיי לתעודת הוראה בערבית באוניברסיטת בית לחם, התחלתי להתמחות בהוראת ערבית לדוברי שפות אחרות. עבודה זו מלמדת אותי הרבה על תרבויות אחרות וגם על התרבות שלי.
אני ממשיך את לימודיי בתחום ניהול מערכות חינוך במכללת אלקאסמי ומלמד מגוון קורסי ערבית באוניברסיטה העברית במסגרת לימודי הליבה, לתלמידי רפואה, ובמסגרת לימודי הערב של היחידה ללימודי שפות.
השפה הערבית עמוקה כמו הים. ככל שצוללים פנימה, מגלים עוד מאוצרותיה. ככל שמעמיקים, כך מתפלאים מיופיה.
למדתי לתואר ראשון ושני כאן באוניברסיטה העברית, בחוג לתרבויות מרכז אירופה ומזרחה ובחוג לשפה וספרות ערבית. כבר מגיל צעיר התעניינתי בשפות וגם בתיאטרון ובמשחק. למעשה, אני חושבת שיש קשר עמוק בין תיאטרון לבין שפות ובין כישורי משחק לכישורי הוראת שפות. בצעירותי הוריי טיפחו אצלי את האהבה לשפה הערבית הספרותית; נחשפתי רבות ליצירות בשפה ואף גילמתי במחזות דמויות המשוחחות בערבית ספרותית. בעוד שמרבית דוברי הערבית אינם מדברים באופן שוטף בערבית ספרותית אלא בערבית מדוברת, רכשתי את הערבית הספרותית כמעין שפת-אם נוספת. רקע זה הביא אותי להעמיק בשפה ובספרות במסגרת לימודיי באוניברסיטה, ובהמשך, להוראת השפה הערבית התקנית המודרנית (MSA).
לימודיי באוניברסיטה הקנו לי כלי ניתוח ומחקר מתוך העיסוק האקדמי בערבית ובגרמנית. המשכתי לצבור ניסיון ברכישת שפות ונחשפתי לשיטות לימוד והוראה מגוונות. לצד ההנאה שלי מלימודי השפות, מצאתי עצמי מוטרדת מכך שתלמידי שפות רבים סביבי, בפרט בלימודי הערבית, לא הצליחו לתקשר בשפה. כלומר הם רכשו ידע רב על השפה ומאוד התעניינו בשפה, אך לא הצליחו לעבור מהבנה פסיבית ליכולת אקטיבית – לשימוש של ממש בשפה. הרגשתי רצון עז להקנות את הערבית הפעילה לאחרים כך שיוכלו לשלוט בשפה כדוברים.
במסגרת הקמת היחידה ללימודי שפות, הצטרפתי ליזמה לחדש את לימודי הערבית באוניברסיטה העברית באופן שנתפס כמהפכה של ממש. מיד התחברתי לכוונה של היחידה להנחיל את הערבית הספרותית כשפה חיה, בדגש על רכישת יכולות פעילות וידע תרבותי מעמיק.
אני מאוד נהנית להנגיש את השפה ואת התרבות לתלמידי התוכנית החדשה. התלמידים חדורי מוטיבציה וסקרנים, והתוצאות עולות על הציפיות שלהם. התרשמתי שהם לא האמינו שיוכלו לדבר בערבית ולהבין שיעור שמתנהל כולו בערבית כבר מהשיעור הראשון. כעת הערבית הופכת עבורם לנגישה, שימושית וידידותית. אנחנו הופכים את שפת ה"אחר" לשפה שהתלמידים אוהבים ומגשרים על פערים עמוקים בחוויית החיים שלנו פה.