סגל בדימוס

סגל בדימוס

 

חיה פישר

פרופיל חיה
חיה
פישר
מייסדת היחידה
2024-2017

 לימודיי בתחומי הקוגניציה, הבלשנות והספרות הובילו אותי לתחומי עניין מגוונים. כסטודנטית השתתפתי בעריכת מחקרים בתחומי עיבוד הקריאה במוח וחקר האוטיזם. התחלתי לעסוק בהוראת שפה בשיטת ה"עברית בעברית" בביה"ס לתלמידים מחו"ל ע"ש רוטברג ובהוראת מיומנויות אקדמיות באנגלית למגוון אוכלוסיות באקדמיה.

 

עבודת המוסמך שלי בחנה את עולמם של עורכים ומגיהים מן הספרות, תחום שאינו זוכה לתשומת לב רבה. במקביל, מתוך סקרנות כיצד רעיון הופך לטקסט אפקטיבי ואסתטי, בחרתי לעבוד עם סטודנטים ועם חוקרים על שיפור יכולת הכתיבה האקדמית שלהם באנגלית. למילים עצמן ולסגנון משמעות רבה, אולם בעבור חלקנו היכולת להמחיז בעיני רוחנו דיאלוג עם קורא שעל פי רוב זר לנו דורשת פיתוח ושכלול ברמה הקוגניטיבית-תקשורתית.

 

תחומי העיסוק שלי החלו עם הזמן להתכנס סביב גיבוש מדיניות שפה וחידוש תוכניות לימודים. הגישה שלי ללמידה, וללמידת שפה בפרט, מתאפיינת ב-scaffolding (בניית פיגומים, במובן המטפורי, לרכישת מיומנויות חדשות), בהעצמה של הלומד, בהמללה של תהליכי חשיבה וביצירת כלים לבקרה עצמית.

 

הוראת שפה היא תמיד חוויה מיוחדת, והמפגש עם כל לומד ולומדת מזמן היכרות חדשה. הוראת השפה מן היסוד באמצעות השפה עצמה היא מעין קסם: היכולת לתקשר בשפה מגיחה כביכול יש מאין (אך למעשה באמצעות רצון והשקעה). זוהי זכות בשבילי להתבונן בתהליך ולשמוח בתחושת ההישג וההנאה של הלומדים. 

 

 

"The key element of an optimal experience is that it is an end in itself. Even if initially undertaken for other reasons, the activity that consumes us becomes intrinsically rewarding."

(Mihaly Csikszentmihalyi, Flow: The Psychology of Optimal Experience)

אחמד שבר

Ahmad Shiber CEFR HUJI ARABIC לימודי ערבית ירושלים אוניברסיטה עברית study learn Jerusalem
אחמד
שבר
צוות ערבית ויועץ ללומדי יפנית

את לימודיי הגבוהים התחלתי כסטודנט לסיעוד, ואף הועסקתי כאח מוסמך ב-7 השנים האחרונות. עם זאת, אהבתי לשפות ולמגוון תרבויות הביאה אותי לשוב לאקדמיה על מנת למצות את כישוריי בתחום זה. כיום אני מסיים תואר בלימודי אסיה-יפן וכן בשפה וספרות ערבית.

כערבי שגדל בירושלים אני מרגיש כי השפה הינה כלי הכרחי ליצור גשר אמיתי ויציב בין התרבויות השונות המתקיימות באזור, שכן רק כך הן תוכלנה לייצר דיאלוג מאוזן בין שני הצדדים. הלוא רק כשמבינים האחד את השני באופן עמוק ויסודי, דיאלוג זה יכול להתקיים. על פי השקפתי, כאשר אדם לומד שפה הוא לא מרוויח את יכולת הדיבור לבדה, אלא גם פרספקטיבה חדשה ושונה לחלוטין על העולם, על חברות ועל תרבויות אחרות, מה שעוזר לו לראות צדדים שנסתרו ממנו בעבר.

התעניינותי בשפות מתפרשת על פני שני מישורים עיקריים, הראשון הוא ניבים – שכן אני רואה שפות כישות חיה שתמיד ממשיכה ומתפתחת – והשני הינו ספרות רוחנית-סופית שכן אני רואה בזרם זה חלל ראוי לייצוג הלהטב"קי בתוך הספרות הערבית .

ارفع كلماتك وليس صوتك ، فالمطر هو من يجعل الزهور تنمو وليس الرعد

(ג'לאל א-דין רומי)

מיטל לוקוף

Arabic CEFR HUJI MSA Maytal Lochoff study learn Jerusalem University לימודי ערבית ירושלים אוניברסיטה ספרותית מדוברת
מיטל
לוקוף
צוות ערבית

אני בוגרת החוג לשפה וספרות ערבית באוניברסיטה העברית ובעלת תואר במשפטים. למרות אהבתי ארוכת השנים לשפה הערבית, אל לימודי הערבית הגעתי כמעט במקרה.

לאחר שביליתי שנה בתור מתנדבת בבית ספר בישוב הערבי טירה הגעתי לירושלים ללימודי משפטים מתוך מחשבה להיות עו"ד. לימודיי בחוג לשפה וספרות ערבית היו מבחינתי לכיף ולהעשרה. בזמן הלימודים שלי הבנתי שהסטודנטים היהודים והערבים לא מתקשרים ברמה החברתית ופתחתי פרויקט בשם "חילופי שפה" כדי לגרום להם לשפר את יכולות הדיבור שלהם ולהביא לחיזוק הקשר ביניהם.

לפרויקט הצטרפו עוד ועוד משתתפים ובהדרגה החלו לבקש ממני ללמד אותם ערבית מדוברת. עד סוף הסטאז' שלי בלשכה המשפטית במשרד להגנת הסביבה הבנתי שעו"ד אני כבר לא הולכת להיות והתחלתי ללמד ערבית מדוברת במשרה מלאה. 

אל היחידה ללימוד שפות הגעתי על מנת לבנות תכנית חדשה של "ערבית בערבית" ללימודי השפה הערבית (MSA). התכנית נותנת מענה לכל השאלות שעלו לי בראש בזמן הלימודים שלי ולא ידעתי לבטא אותן. מוזמנים, יהיה מעניין.

טטיאנה רויטמן

פרופיל -טטיאנה
טטיאנה
רויטמן
צוות רוסית

אני מלמדת רוסית כשפה זרה באוניברסיטה העברית משנת 1994.

לפני עלייתי לארץ לימדתי במשך 15 שנים רוסית במכינה לסטודנטים זרים באוניברסיטת דונצק באוקראינה.

את עבודת הדוקטורט בנושא "אמצעים תחביריים לביטוי יחסי תכלית בלשון המדע של הרוסית המודרנית" (נושא הקשור לתחום לימודי רוסית כשפה זרה) - כתבתי בחוג לרוסית כשפה זרה באוניברסיטת קייב וקיבלתי את התואר השלישי בסנקט-פטרבורג בשנת 1989.

עבודותיי הקודמות היו בהוראת רוסית לסטודנטים זרים ובפיחוח שיטות למידה באספקטים שונים של השפה.

בשנים האחרונות יצאו לאור ספר הלימוד רוסית בהנאה (ללא עזרת מורה) לדוברי עברית, שיחון רוסי-עברי ומילון  דו-לשוני : רוסי-עברי ועברי-רוסי הכולל בערך 50 אלף מילים וצירופי מילים. המילון מיועד לשתי קבוצות ישראלים: לדוברי רוסית שרק התחילו ללמוד עברית או ממשיכים לשפר את שליטתם בשפה,  ולדוברי עברית הלומדים את השפה הרוסית.

לקחת אנשים למסע מרתק ולגלות להם עולם חדש, תרבות עשירה ולצאת יחד לדרך ולהרגיש את היופי של השפה החדשה... מה יכול להיות חשוב או טוב יותר?

 

Муза.  Анна Ахматова

Когда я ночью жду ее прихода,
Жизнь, кажется, висит на волоске.
Что почести, что юность, что свобода
Пред милой гостьей с дудочкой в руке.
И вот вошла. Откинув покрывало,
Внимательно взглянула на меня.
Ей говорю: "Ты ль Данту диктовала
Страницы Ада?" Отвечает: " Я!".

(Анна Ахматова, 1924)

 

 

נעה אופנהיים

תמונת פרופיל נעה
נעה
אופנהיים
צוות יפנית

 

אני בוגרת ומוסמכת החוג ללימודי מזרח אסיה באוניברסיטה העברית.
למדתי במסגרת מלגה של משרד החינוך היפני במשך שנה וחצי באוניברסיטת וואסדה, טוקיו (לימודי שפה ולימודי הוראת שפה).

מאז חזרתי ארצה, בשנת 1986, אני מלמדת יפנית באוניברסיטה העברית.
בשנים האחרונות לימדתי את קורס המתחילים של שנה א', קורס של פרוזה יפנית מודרנית (לתלמידי שנה ג') וקורסי עיתונות לתלמידי שנים ב' ו-ג'.

לין ציין

לימודי סינית ירושלים אוניברסיטה study learn Chinese Mandarin Jerusalem University HSK HSKK
לין
ציין
צוות סינית

בלימודי התואר הראשון, למדתי ספרות כללית ובלשנות סינית באוניברסיטת  Capital Normal University of Beijing. את התואר השני השלמתי בחוג ללימודי אסיה באוניברסיטה העברית.

אני אוהבת להיות מורה כי ההוראה מראה לי שוב ושוב שבתוך הלב של כל תלמיד/תלמידה קיים מורה אמיתי עבורי.