למידה ולימוד שפות הם שאיפת חיי.
בסין, ניהלתי בית ספר פרטי לשפות. במקביל, לימדתי את השפה המנדרינית וקורסי תרבות שונים לנציגים דיפלומטים מהשגרירות והקונסוליה האמריקאית ומהקונסוליה הישראלית בצ'נגדו במהלך 6 שנים. ניסיוני האישי בתור תלמידה לשפות זרות מאפשר לי להזדהות עם קשייהם של תלמידיי, להסביר להם את הניואנסים וההבדלים הקלים שיש במילים הנרדפות בסינית, וכך לתת להם תפיסה חדה יותר של השפה. כתוצאה מכך הם מסוגלים לדבר סינית בצורה מדויקת. זה בדיוק מה שאני שואפת לעשות עם תלמידים ישראלים בארץ.
מבחינה אקדמית, אני רוצה לעבוד עם ישראלים אשר הגיעו לרמת שליטה גבוהה בשפה הסינית, ויחד איתם, לכתוב מילון סיני עברי ועברי סיני כדי להועיל לתלמידים משתי המדינות. אני מאמינה שמילונים דו-לשוניים הם כלי הכרחי על מנת לצלוח את עולמות המבוך של שתי השפות היפות והעתיקות הללו.
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
王国维《人间词话》